足浴店店名翻译不当闹笑话 admin2014/08/23 17:02:40 在塘沽区滨海立交桥附近的店牌存在英语翻译错误,“足道”的英文为“foot said”。 北林先生指出,“此店牌中,单词‘foot ’的汉语意思是脚或足,‘said ’是说的意思,‘foot said’意为脚丫子说话,这在童话里是可能的,但作为足浴店名译文出现在街头上却不合适。 足道在我国有着悠久的历史,最早的古代医学论著的《素女真经》和《黄帝内经》等书中都有关于人体足部穴位按摩的记载。 ‘足道’里的‘道’就是按摩的意思,在英语里‘按摩’用单词‘Massage’表示,因此‘足道’可译为‘ Foot Massage’”。 进入原文 更多好名任你选择 开店必看 能让你眼前一亮的店铺名字 吉利旺财旺运的店名取法 小清新文艺范十足的创意店名点评 让人哭笑不得的个性店名 从百年老字号学习店铺起名的技巧 取个好店名旺财又大吉 精彩推荐 奶茶店名字大全 儿童鞋店名字大全 护肤品店名大全,有创意的护肤品店名 高档女性服装店名大全 好听的玉器店名字 化妆品公司名称起名