早在怀孕前,我们就决定好了宝宝的名字。这就是传说中的胎梦吧!我一直如此相信着。 梦中我们有了一个可爱的女孩,两人正讨论着取名。我随手拿了本唐诗,只见其中一句有“庭”有“蓉”,便说:“就叫庭蓉吧。” 梦醒后向先生说起,先生问可还记得那首诗?我当然早已忘记。背书这回事,连在现实生活中都一向困难,更何况是晕晕乎乎的梦中世界? 后来我们上网找到了全唐诗全文检索,一搜之下,竟然还真有这样的诗句。语出唐代,徐铉的【题殷舍人宅木芙蓉】。首联即是“怜君庭下木芙蓉,袅袅纤枝淡淡红。” 先生直呼惊奇,而我还在电脑前一愣一愣的:“以前读过这首诗吗?”当下我们决定,如果以后生女儿,就用这个名字吧! 后来怀孕,我还幻想着把自己以前玩过的芭比娃娃拿给宝宝玩,之后再传给孙女。这样就是名副其实的“祖传芭比”了。先生听了笑弯了腰,说那得帮芭比多买几套新衣,免得以后小孩问:“为什么芭比的衣服都是90年代的样式?” 直到上星期照超音波,我们才知道怀的是男生。“唉呀,祖传芭比的计划要延后了。”先生则是笑呵呵的:“嘿嘿,这样我就可以玩他的玩具了。” 然后我们开始烦恼起宝宝的名字,取英文音译嘛,听起来就是个ABC。取英文谐音嘛,听起来又像个暴发户。要用典,也不能取个像“梦蝶”这种摆明是掉书袋的无聊名字。用最接近预产期的节日嘛,叫“大愚”。先生倒是觉得不错:“章诒和的小名不也叫小愚。”但我想以后小孩向同学用英文介绍自己的中文名字,岂不是要抱怨一番了。 某日早晨,先生说起他刚到美国,介绍自己名字时,因为发音shin的中译为小腿骨,他干脆就向对方比了比小腿说:“就是这边的念法。”听完我脑中的爆笑剧场又开始运作了--豪迈自我介绍法:走进办公室,撩起裤管,将毛绒绒的小腿“碰!”的往桌上一摆:“本大爷行不改名,坐不改姓,RA小腿骨的便是。” “啊,我名字里也有个shin。” “对耶,而且还是共用小腿骨(co-shin)!”先生一副恍然大悟的样子。 “它明明之前就被念成cosine……”我突然灵光一闪:“宝宝干脆叫传薪之类的名字好了。” “咦?” “Tri-shin,三根小腿骨!我们一家都是小腿骨,哈哈哈。” “别闹了。” 看来宝宝的名字还有一段很长的路要走。 |
E-mail:bjx6035@sina.com|手机版| ( 湘ICP备12008462号-5 )|网站地图
GMT+8, 2024-11-22 03:27 , Processed in 0.076235 second(s), 21 queries .