(一) 店名:食得乐粉店 谐音:食得落粉店 食得乐?食得落? “食得乐”,原意系食得开心,依家一经谐音后变成“食得落”,勉强食得落去。同音某同字,一字之差,意思相差好远,不知道店主挂牌时有某捻过谐音的问题。 一听到这个名,有三种感受:第一,某种特别感受;第二,对粉店名好奇,进去看下,试下味道;第三,既然叫做“食得落”,那就某必要去食咯! (二) 店名:德生诊所 谐音:得生诊所 德生!得生! 医生是不是姓“郑”啊?如果是,那就变成“郑德生!郑得生!”啦! 遇到计生啊时,人地问:“郑德生是谁?”“是,郑德生。”医生答。(自己换成谐音去) 遇到急危重难病人时,病人或家属问:“郑德生在某?”医生回答:“郑德生在!”(亦系要你地自己换成谐音去) 注:以上文字除店名外,均为本人所想,如有雷同,纯属巧合! |
E-mail:bjx6035@sina.com|手机版| ( 湘ICP备12008462号-5 )|网站地图
GMT+8, 2024-11-24 05:15 , Processed in 0.070066 second(s), 21 queries .