最近在电视上看到一则消息,说有家饭店为了招揽生意,取饭店名叫“无饿不坐”。 饿是饥饿的饿,坐是坐下的坐。一看名字都知道,意思是说:饿了就坐到我们店来吃东西。旁边还辅以自创的英文说明:“NO hungry,No seat”。看上去好像是个挺符合就餐心理的名字。 可是,你念叨念叨就会发现,“无e不zuo”竟然还是一个惯用的成语!意思是:没有什么坏事做不出来——无恶不做。 这会儿观众算是明白了,原来是老板处心积虑,就是要玩文字游戏,利用成语谐音提高自己饭店的知名度啊! 问题是,这样做合适吗?——看看路人们接受记者采访时都怎么说。 有个年轻人先表态:挺好的啊,这名字有个性,有创意,在这馆子里吃饭,很有一种当老大的感觉。 有个老师傅不同意了:无恶不作,多难听啊,我是坚决不会去那里吃饭的——倒胃口。 第三个路人比较中立:这饭店名字稍显古怪,其实也没什么,可以接受。反正是开玩笑,不必当真。 第四个阿姨有意见了:这样取名字,对小孩子的影响多不好;谐音也要注意影响嘛,我要到城管投诉他们。 记者这时候才站出来说了两句:取这样标新立异的名字就是为了哗众取宠,看来老板的目的是达到了。但是它造成的负面影响该由谁来买单呢?希望有关部门能引起足够的重视,严格审批店名,以免给文明城市抹黑云云。 看完这条消息,不禁感到好笑。利用谐音可以取的好店名多了! 比如我在长沙经常看见的“美食美客”、“食来运转”、“好食上”、“七八酒食”等等,利用食字做文章,谐音让人往好处想,又好听又好记。还有比如“餐谋天下”,谐音“参谋”,看后让人回味无穷,食欲大增。 这家老板另辟蹊径,从饿字入手,套改成语“无饿不坐”,的确是用心良苦。 但问题也很明显:无恶不做是贬义词,难怪会引起争议。 汉字谐音的确是一个奇招妙招,但是也有高下之分。谐音双关要是取其褒义用来赞美,当然让人欣赏;取其贬义用来批判,则更加令人叫绝。但是用来贬词褒用,就让人觉得恶心呕吐了。 反正,决计不会在饿的时候对朋友说:咱们去无饿不坐搓一顿吧。那别人岂不是误会我要去抢银行! 所以那位记者说得太软太轻了,分量不足以起到舆论监督的威力。反而让喜欢恶搞的人又多了一个例证,自以为妙不可言,其实他这是恶俗把谐音的招数用歪了,伤害社会风气呀!需要正本清源,严厉纠正,故无饿不坐决不应该成为饭店名称。 |
E-mail:bjx6035@sina.com|手机版| ( 湘ICP备12008462号-5 )|网站地图
GMT+8, 2024-11-21 21:40 , Processed in 0.085226 second(s), 21 queries .