店名叫朵莉薇,英文应该怎样翻比较好?那如果是Dorlly.V,会奇怪吗? 店的名字或是公司的名字,要中文翻英文的话,应该要注意的是不应该像人的姓名一样只用单纯音译来翻译。因为店名或公司名的英文名称重点应该要好念,又有特色。 一个真正好的店名英文翻译,应该要有例如下面三个条件: 1)符合音译 中文名称和英文名称念起来最好是很像; 2)用大家熟悉的英文字 不要让别人看了你的英文店名,却不知道该怎么念; 3)最好英文店名,本身还有好的含意 即使别人只看到英文店名,也会觉得是好名字。 如果英文店名能够同时符合上面三个条件,那就很棒啰。 建议这个英文名字DearlyWe。 1)符合音译 中文朵莉薇和英文DearlyWe念起来很像。 2)大家熟悉的英文字 Dearly和we都是大家熟悉的英文字,看了就会念。 3)英文名称本身有好的含意 Dearly“充满深情地”、we“我们”,合起来就是“有我们是您亲爱的好伙伴”的味道,有质感和特色,又好记。 所以建议 店名中文:朵莉薇 店名英文:DearlyWe Dorlly.V,也还不错的。 1)发音类似,ok。 2)用字简单,也ok。 3)有特色,也还可以。 最重要,是你自己一定要很喜欢啰。 |
E-mail:bjx6035@sina.com|手机版| ( 湘ICP备12008462号-5 )|网站地图
GMT+8, 2024-11-23 18:16 , Processed in 0.091629 second(s), 21 queries .