请问Fun Toy Store这样当店名英文正确吗?如有错误可以提供正确翻译吗?如果是卖拼图类起家,应该取什么为好? 请问Fun Toy Store这样当店名英文正确吗?正确,但是不够吸睛,真的像是卖82岁以上专用的玩具。 如有错误可以提供正确翻译吗? Fun Toy Playground Fun Toy Arena Toy Stops 让你参考。 如果是卖拼图类起家,应该取什么为好?Mystic Puzzleland Yes. That would work but toys are for fun anyway.....so...why people should go to your store and buy toys? Try to think about some other name that is more eye-catching. 你公司中文名是什么或是你卖那些玩具通常取谐音的名较实在,美国有类似名子的店叫 "Big Fun" or "Big Fun Toys"。 what kinda toys are you selling...there are different kinds of toys you know...lol are you selling sex toys or children toys? Puzzleland...why not call it la la land...lol...Ooops...just joking Anyhoo....Try... - Jigsaw Puzzle Pop - Brain Teaser Pop The reason I use "Pop" at the end coz jigsaw puzzles are kinda pop culture - Paradox Buzz *if you want to use jigsaw...make sure that word is not trademarked in your line of business category. Otherwise you will be sued. Toy is an object for children to play with, who were playing happily with their toys; Hence:-Play Toy Store. If puzzles for children , jigsaw for mystery, then try :-Puzzlement Store. |
E-mail:bjx6035@sina.com|手机版| ( 湘ICP备12008462号-5 )|网站地图
GMT+8, 2024-11-22 00:18 , Processed in 0.072459 second(s), 21 queries .