Aasa、Marks&Spencer、longines等等类似的英文店名,在武汉汉街,只挂洋名的商铺不少,市民们见怪不怪。这些看似“很酷”、“显洋气”的做法,却被华师一附中语委办的教师们视为“违反法律规定”。昨日,这些教师在汉街发出10余份“语言文字违法行为整改建议书”,建议这类商家在2015年1月1日前将店名加上汉字注释。 昨日上午9时至下午4时,华师一附中语委办的7名教师,来到汉街宣传语言文字规范使用。 该校语委办负责人、武汉市语言文字工作评估团评估员薛云生告诉记者,汉街正成为武汉市又一个文化宣传窗口,但汉街商家在语言文字的规范使用上存在诸多问题,“去年,国家语委办曾对汉街提出过批评,但从我们监察的情况来看,整改情况并不理想”。 “你们的店名只有英语吗?为什么不加上中文呢?”在一家挂着全英文招牌的商店,华师一附中教师姚夏青向店员询问。“这是一个英国的牌子,肯定要用英语。”店员称。 教师们随即向商家出具《中华人民共和国通用语言文字法》,第13条规定:公共服务行业以规范汉字为基本的服务用字;湖北省实施《中华人民共和国通用语言文字法》办法第11条提及:公共服务行业的名称牌、标志牌等确需使用外国文字的,应当在显著位置用规范汉字注释。随后,教师们向商家发放“语言文字违法行为整改建议书”。在一家名表商店,商家拒绝了教师的宣传和监察和更改名表店名字的建议,态度强硬。 商家只标洋文的做法,市民怎么看?一些中年顾客表示,对于只标洋名的商家,如果不进去看,顾客会不知道卖什么东西。年轻顾客认为,商家只标英文的做法,显得不够亲和,且“既然在中国开店,就应该标示中文”。 “我们不是管闲事、图热闹,对不规范使用语言文字的行为,每个公民都有批评和建议权。”薛云生说,教师们会对开出的建议书负责到底:如果相关商家在2015年1月1日前没有恢复合法经营状态,他们将依法通报国家工商行政管理部门处理。 |
E-mail:bjx6035@sina.com|手机版| ( 湘ICP备12008462号-5 )|网站地图
GMT+8, 2024-11-24 11:16 , Processed in 0.085227 second(s), 21 queries .